Amos Tutuola The Palm Wine Drinkard Pdf

Posted in: admin13/10/17Coments are closed

Afrikanische Literatur Wikipedia. Die afrikanische Literatur umfasst Literatur in verschiedenen Sprachen europischen und afrikanischen mit verschiedenen Stilen und Themen sowie historischen Hintergrnden. Einige Merkmale, die in der Literatur schwarzafrikanischer ebenso wie maghrebinischer Autoren immer wieder auftauchen, sind die Kolonialgeschichte und die Kolonialkriege, die Enttuschungen der nachkolonialen Zeit aufgrund der Gewaltherrschaft und Korruption der Eliten und dem daraus folgenden Zerfall der Gesellschaft. Vorbilder und Stoffe sucht sich die afrikanische Literatur in der vorkolonialen Geschichte und in der mndlichen Tradition. In jngerer Zeit werden die Themen Exil und Migration immer wichtiger die afrikanische Literatur gewinnt eine transkulturelle, ja interkontinentale Dimension, da sich viele Literaturschaffende souvern zwischen Afrika, Europa und Amerika hin und herbewegen. Mit dem Studium der traditionellen, mndlich berlieferten afrikanischen Literatur beschftigt sich die Afrikanistik. Die Arabische Literatur der nordafrikanischen Vlker und Staaten wird wegen der groen sprachlichen Homogenitt der arabischen Welt nicht zur afrikanischen Literatur gerechnet. Die mndlich berlieferte Erzhlkultur Oralliteratur in den autochthonen afrikanischen Sprachen hat vielfltige Formen. Mrchen und Fabeln sind Allgemeingut, whrend die Heldenepen und Chroniken unter Barden weitergegeben werden. Amos Tutuola The Palm Wine Drinkard Pdf FileZu diesen Barden gehren beispielsweise die Griots bei den Yoruba, die frher an Knigshfen angestellt waren. Auch heute noch verdienen sich einige Barden mit dem Singen von Chroniken und Preisgesngen bei Festen ihren Lebensunterhalt. Die schwarzafrikanische Kultur ist nicht grundstzlich schriftlos. Schriftsysteme wie die Tifinagh und die Nsibidi Schrift haben sich fr die berlieferung der Volksliteratur aber offenbar als unpraktisch erwiesen. Janheinz Jahn kommt in Muntu. Umrisse der neoafrikanischen Kultur1 zu dem Schluss, dass die Wiedergabe mit einer Sprechtrommel einer schriftlichen Aufzeichnung gleichwertig und dem tropischen Klima, das Papier schnell verrotten lsst, besser angepasst sei. Eine schriftlose Kultur sei nicht zwingend weniger fortgeschritten, sondern besitze Werte, die in Schriftkulturen verloren gegangen seien. Die Aufzeichnung und bersetzung mndlicher afrikanischer Literatur ist unter anderem Hermann Baumann, Leo Frobenius und Robert Sutherland Rattray zu verdanken. Den Erzhlungen und Liedern galt neben den Sprachstudien das Hauptinteresse der Ethnographie, bis die Analyse der Sozialstruktur das Studium der Volksliteratur verdrngte. Danach befassten sich ethnologisch nicht geschulte Missionare mit ihr, soweit sie sie verstehen konnten. Amos Tutuola The Palm Wine Drinkard Pdf' title='Amos Tutuola The Palm Wine Drinkard Pdf' />Amos Tutuola The Palm Wine Drinkard Pdf ViewerAmos Tutuola The Palm Wine Drinkard Pdf CreatorAuch Frobenius selbst, der von 1. Forschungsexpeditionen durch ganz Afrika unternahm, verstand keine afrikanische Sprache. Er lie sich die Geschichten von den Erzhlern der umliegenden Drfer vortragen und hatte bersetzer, die sie auf Englisch oder Franzsisch bertrugen. Seine deutschen bersetzungen, beispielsweise die Heldenepen Pui und Dausi, verffentlichte er ohne Originaltext in mehreren Sammelbnden. Die meisten der in Berbersprachen, vor allem in Tamazit mndlich tradierten Poeme und Gesnge gingen seit den 1. Jahren verloren. In den letzten Jahrzehnten gab es Versuche zur Wiederbelebung dieser Traditionen. In Algerien erwarb sich der Snger Mohamed Ben Hanafi Mohamed At Tahar, 1. Sendungen im zweiten Programm von Radio Algerien und von ihm neu verfasste populre Liedtexte groe Verdienste um den Erhalt der kabylischen Tradition. Seit dem Ende des 2. Jahrhunderts erfolgt die Entwicklung einer eigenstndigen kabylischen Literatur. Die Poesie der anderen von Berbern besiedelter Regionen wurde fast ausschlielich in franzsischer bersetzung schriftlich fixiert. Die altgyptische Literatur3 von ca. Ezdrummer Windows 7 here. Nigeria nigeia amtlich englisch Federal Republic of Nigeria nad Bundesrepublik Nigeria ist ein Bundesstaat in Westafrika, der. Palm wine is an alcoholic beverage created from the sap of various species of palm tree such as the palmyra, date palms, and coconut palms. It is known by various. Raymond Queneau, n au Havre le 21 fvrier 1903 et mort Paris 13 e le 25 octobre 1976, est un romancier, pote, dramaturge franais, cofondateur du groupe. Chr. bis 3. 00 n. Chr. ist in vielfltigen Formen berliefert. Die verwendeten Sprachen sind die Alt, Mittel und Neugyptische Sprache sowie das Demotische. Da die Literatur nach dem Untergang der altgyptischen Kultur nicht durch Abschreiben berliefert wurde, beschrnken sich die heutigen Kenntnisse auf archologische Funde. Die ltesten Zeugnisse aus dem Alten Reich sind die religisen Pyramiden und Sargtexte und die Autobiographien, aus dem Mittleren Reich sind der Ipuwer Papyrus oder die Geschichte von Sinuhe bekannt. Aus dem Neuen Reich sind auch Kriegstagebcher und Briefe berliefert Papyrus Anastasi I, sowie die neu begrndete Jenseitsliteratur, die sich, wie beispielsweise das bekannte Totenbuch, auf das Leben nach dem Tod bezieht. Daneben existierte offenbar eine reichhaltige mndliche Literatur fort, so in Mythen, Legenden, Tiergeschichten, Arbeitsliedern. Zu den nicht religisen oder kultischen Schriften gehrten Erzhlungen, Dialoge, Sprche, Autobiographien. Gattungen wie Epos, Drama oder der Mehrpersonenroman waren unbekannt. Der jngste Dialekt des gyptischen, das Koptische, die Umgangssprache des einfachen Menschen, wurde seit dem 1. Jahrhundert durch das Arabische verdrngt in Obergypten hielt er sich lnger. Das umfangreiche Schrifttum in koptischer Sprache besteht berwiegend aus Abschriften des Alten und Neuen Testaments, Heiligengeschichten und liturgischen Bchern. Daneben existierte ein volkstmliche Unterhaltungsliteratur. Bis ins 1. Jahrhundert war die Literatur thiopiens in altthiopischer Sprache Geez verfasst. Das vorwiegend christliche Schrifttum der frhen Epoche vom 4. Jahrhunderts umfasst die Inschriften aus dem Reich von Aksum sowie aus dem Griechischen bersetzte Werke wie die Bibel. Einige Pseudoepigraphen wie das Buch Henoch und das Jubilenbuch sind nur in Geez vollstndig erhalten. Seit dem 1. 3. Jahrhundert wurden zahlreiche Werke aus dem Koptischen ber arabische bersetzungen vermittelt. Das gilt auch fr kirchliche, liturgische und hagiographischer Schriften. Das Kebra Negest Herrlichkeit der Knige, ein gewaltiger Legendenzyklus aus dem 1. Jahrhundert erzhlt die Abstammung des thiopischen Herrscherhauses von Knig Salomo, das Fetha Negest Recht der Knige diente als Gesetzeskodex. Das Arganona weddase ist ein Marienoffizium aus dem 1. Jahrhundert. Auerdem sind die Chroniken der thiopischen Knige erwhnenswert. Amos Tutuola The Palm Wine Drinkard Pdf EditorDie Auseinandersetzung mit dem Islam und den portugiesischen Missionaren brachte eine reiche theologische Streitliteratur hervor. Die von Klerikern gepflegten und in der Liturgien verwendeten Hymnen Kene weisen ein kompliziertes Metrum und eine kunstvolle Rhetorik auf. Bis ins 2. 0. Jahrhundert wurden noch einzelne philologische Werke und Chroniken in Geez abgefasst. Dominierende Literatursprache der Gegenwart ist Amharisch. In Tigre, das heute in thiopischer Schrift geschrieben wird, gibt es keine schriftliche berlieferung, aber ein umfangreiches Liedgut. Angeblich wurde der erste hretische weil nicht in arabischer Sprache verfasste Koran bereits im 8. Jahrhundert in Berbersprache bersetzt, vermutlich aber in arabischer Schrift. Seit dem 1. 1. Jahrhundert sind einige religise Texte in einer frhen Form des Taschelhit oder Shilha, einem Berberdialekt Sdmarokkos berliefert. Das mndlich tradierte Geistesgut ist weit umfangreicher. Gesammelt und ins Franzsische bersetzt wurden fast 6. Werke im 1. 9. Jahrhundert durch den franzsischen Offizier und Priester Charles de Foucauld. Erste Seite des Manuskripts eines Textes von Muhammad Awzal 1. JahrhundertDie Taschelhit Poesie erreichte im 1.